👋 نبذة قصيرة عني
مرحباً! أنا إسماعيل قنديل، مستقل شغوف ومحترف في مجالات كتابة المحتوى، الترجمة، والخدمات اللغوية والصوتية. أمتلك خبرة واسعة في تقديم حلول متكاملة تجمع بين الدقة اللغوية، الفهم الثقافي العميق، والإبداع التسويقي. هدفي دائمًا هو مساعدة الأفراد والشركات على إيصال رسالتهم بأفضل صورة ممكنة للجمهور المستهدف، مع الالتزام التام بتقديم أعمال عالية الجودة ومطابقة لمعايير تحسين محركات البحث (SEO).
 
📝 خدمات الترجمة، التدقيق، والتحرير
🌍 ترجمة احترافية ودقيقة: (عربي <> إنجليزي) لمختلف المجالات (القانونية، الطبية، الأكاديمية، والتجارية).
 
🤖 التحرير اللاحق للترجمة الآلية (MTPE): مراجعة وتحسين النصوص المترجمة آلياً لضمان صياغة طبيعية وسلسة.
 
🔎 التدقيق اللغوي والإملائي: مراجعة النصوص بدقة لاكتشاف وتصحيح الأخطاء النحوية والإملائية وتوحيد الأسلوب.
 
✍️ التحرير وإعادة الصياغة (Paraphrasing): تحسين مقروئية النصوص وجمالياتها مع الحفاظ التام على المعنى الأصلي.
 
🎯 توطين المحتوى (Localization): تكييف النصوص لتتناسب تماماً مع ثقافة ولغة الجمهور المستهدف بأسلوب طبيعي.
 
🎙️ خدمات التفريغ الصوتي وترجمة الشاشة
🎧 تفريغ صوتي (Transcription) دقيق: تحويل المقاطع الصوتية والمرئية إلى نصوص مكتوبة بدقة عالية باللغتين العربية والإنجليزية.
 
🎬 ترجمة الشاشة (Subtitling): ترجمة احترافية للأفلام، الوثائقيات، والمقاطع التعليمية ومنصات التواصل الاجتماعي.
 
⏱️ ضبط التزامن الزمني (Time-coding): المزامنة الدقيقة بين ظهور النص المترجم والمقطع الصوتي لضمان تجربة مشاهدة مريحة.
 
📂 تصدير ملفات متعددة الصيغ: تسليم ملفات الترجمة جاهزة للعرض والدمج بصيغ احترافية مثل (SRT, VTT).
 
📝 تفريغ الاجتماعات والمحاضرات: تفريغ وتنسيق المحتوى الخاص بالاجتماعات، المقابلات، والندوات العلمية (Webinars).
 
🌐 خدمات ترجمة المواقع والتطبيقات والتعليق الصوتي
💻 ترجمة وتوطين مواقع الويب: نقل محتوى موقعك إلى لغات أخرى لتوسيع نطاق أعمالك والوصول لجمهور عالمي.
 
📱 ترجمة واجهات التطبيقات (UI/UX): ترجمة واضحة ومختصرة لتطبيقات الهواتف الذكية مع مراعاة المساحة وتجربة المستخدم.
 
🎤 تعليق صوتي (Voice-Over) احترافي: تسجيل تعليق صوتي باللغة العربية بأسلوب جذاب، واضح، ومناسب لروح العلامة التجارية.
 
🎞️ تسجيل الدبلجة والسرد: أداء صوتي للمقاطع التعليمية (E-learning)، الفيديوهات التوضيحية، والإعلانات التجارية.
 
🎛️ هندسة صوتية أساسية: تنقية الصوت، إزالة الضوضاء، وتسليم ملفات صوتية نقية بجودة بث عالية.
 
📈 خدمات كتابة المحتوى، الكتابة التسويقية، والسيو (SEO)
🔍 كتابة مقالات متوافقة مع الـ SEO: صياغة مدونات ومقالات غنية بالكلمات المفتاحية لتصدر نتائج محركات البحث.
 
💡 كتابة محتوى تسويقي (Copywriting): صياغة نصوص بيعية مقنعة لصفحات الهبوط (Landing Pages) وحملات البريد الإلكتروني.
 
🛍️ وصف المنتجات: كتابة وصف جذاب واحترافي للمنتجات يعزز من معدلات التحويل والمبيعات في المتاجر الإلكترونية.
 
📱 نصوص السوشيال ميديا ويوتيوب: إعداد سيناريوهات (Scripts) لفيديوهات اليوتيوب ومنشورات تفاعلية لمنصات التواصل.
 
📄 الكتابة المهنية للأعمال: إعداد وكتابة السير الذاتية (ATS-friendly)، رسائل التغطية (Cover Letters)، وتحسين صفحات لينكد إن.
 
🌟 ما الذي يميزني عن غيري من المستقلين؟
⏳ الالتزام الصارم بالمواعيد (Deadline-oriented): تسليم المشاريع في الوقت المتفق عليه دون أي مساومة على الجودة.
 
🤝 تواصل فعال وسريع: استجابة فورية وحرص على إبقاء العميل مطلعاً على كافة مراحل سير العمل.
 
🧠 فهم عميق للفروق الثقافية: تقديم رسالة صحيحة وملائمة لجمهورك المستهدف وليس مجرد ترجمة حرفية.
 
🛠️ احترافية تقنية: استخدام أحدث أدوات الترجمة والتحرير لضمان الاتساق (Consistency) في المشاريع الضخمة.
 
✨ مرونة واهتمام بالتفاصيل: أهتم بأدق التفاصيل وأرحب دائماً بالملاحظات والتعديلات للوصول إلى رضا العميل بنسبة 100%.
 
⚙️ أهم الأدوات والبرامج المستخدمة في عملي
💻 أدوات الترجمة (CAT Tools): SDL Trados Studio, Kilgray MemoQ, MateCat, SmartCat.
 
🎥 برامج ترجمة الشاشة والفيديو: Subtitle Edit, Format Factory.
 
🎙️ برامج الهندسة الصوتية: Audacity.
 
📊 أدوات العمل المكتبي: Microsoft Office Suite, Google Workspace (Docs, Sheets, Drive).
 
🎨 أدوات التصميم والتواصل: Canva, Zoom, Google Meet.
 
🤝 خاتمة
شكرًا لوقتك في قراءة ملفي الشخصي. أنا هنا لأكون شريكك في النجاح، ولأساعدك في تحويل أفكارك إلى كلمات مؤثرة ومشاريع متميزة. تصفح معرض أعمالي، ولا تتردد في التواصل معي لمناقشة تفاصيل مشروعك القادم.. يسعدني جداً العمل معك! 🚀
⚖️🩺 تقديم ترجمات دقيقة ومراعية للفروق الثقافية في المجالات القانونية، الطبية، الأكاديمية، والتجارية.
 
🤖✍️ إجراء التحرير اللاحق للترجمة الآلية (MTPE) لتحسين السلاسة والدقة في المشاريع الضخمة.
 
💻📚 استخدام أحدث برامج الترجمة (CAT Tools) مثل SDL Trados, MemoQ, MateCat, و SmartCat لضمان الاتساق والالتزام بمسارد مصطلحات العملاء.
📝✨ تدقيق وتحرير المستندات العربية والإنجليزية لضمان صحة القواعد، وجمال الأسلوب، والوضوح، والاتساق.
 
📑💡 تقديم ملاحظات تحريرية متعمقة للأوراق الأكاديمية، المستندات التجارية، المحتوى المترجم، والمنشورات الرقمية.
 
🔄📖 تطبيق تقنيات إعادة الصياغة (Paraphrasing) لتحسين مقروئية النصوص مع الحفاظ التام على المعنى المقصود للكاتب.
📺🌍 إنشاء ترجمات شاشة ثنائية اللغة (عربي <> إنجليزي) دقيقة لمقاطع الفيديو، الأفلام الوثائقية، المحتوى التعليمي، ومنصات التواصل الاجتماعي.
 
⏱️⚙️ استخدام برامج Subtitle Edit و Format Factory لضبط التزامن الزمني بدقة، وتنسيق الملفات، وتسليمها بصيغ (SRT/VTT).
 
🎧🎤 تفريغ التسجيلات الصوتية والمرئية بدقة واحترافية عالية للعملاء في قطاعات الإعلام، القانون، والبحوث.
📈📝 كتابة تدوينات، مقالات، أوصاف منتجات، نصوص لصفحات الهبوط (Landing Pages)، ومحتوى تسويق عبر البريد الإلكتروني باللغتين العربية والإنجليزية، متوافقة تماماً مع قواعد (SEO).
 
📱💡 صياغة نصوص جذابة لوسائل التواصل الاجتماعي وسيناريوهات فيديوهات يوتيوب مصممة لزيادة تفاعل الجمهور وعكس هوية العلامة التجارية.
 
📄💼 إعداد سير ذاتية احترافية، رسائل تغطية (Cover Letters)، ومحتوى لملفات لينكد إن لتعزيز المسار المهني للعملاء وتخطيهم لأنظمة (ATS).
🗣️✨ تسجيل تعليقات صوتية عربية احترافية وواضحة للفيديوهات التوضيحية (Explainer Videos)، وحدات التعلم الإلكتروني، الإعلانات، والأفلام الوثائقية.
 
🎧🎛️ استخدام برنامج Audacity لتسجيل الصوت، تقليل وإزالة الضوضاء، وتحرير المقاطع لتلبية أعلى معايير الجودة الخاصة بالبث.
 
🤝🌐 التعاون بمرونة مع العملاء عن بُعد عبر Zoom و Google Meet للاتفاق على نبرة الصوت، السرعة، ومتطلبات التسليم.
الجامعة الإسلامية (2020-2025)