مرحباً بكم، أنا دينا عزيز مطر ، مترجم محترف وصانع محتوى متمكن ومتخصص في هندسة الحاسوب. أمتلك خبرة تمتد لأكثر من 3 سنوات في تقديم خدمات لغوية ورقمية متكاملة تشمل الترجمة الاحترافية، كتابة المحتوى المتوافق مع السيو (SEO)، التعليق الصوتي، وتطوير الويب. أجمع في عملي بين الدقة اللغوية والخلفية التقنية القوية، مما يتيح لي تقديم ترجمات دقيقة ومحتوى إبداعي يخدم أهدافكم اللغوية والتسويقية بكفاءة واحترافية عالية.
 
🌐 1. خدمات الترجمة والتدقيق والتحرير
✍️ الترجمة الاحترافية (إنجليزي - عربي والعكس): ترجمة متخصصة للملفات والوثائق في المجالات التقنية، القانونية، الطبية، والمالية بدقة وعناية فائقة.
🔍 التدقيق اللغوي والإملائي: مراجعة النصوص المترجمة والمكتوبة للتأكد من خلوها من الأخطاء النحوية والإملائية وضمان سلاسة الأسلوب.
⚙️ التحرير والتنقيح اللغوي: إعادة صياغة النصوص وتحسين جودتها لتتناسب مع السياق الثقافي والجمهور المستهدف (Localization).
🤖 التدقيق اللغوي للترجمة الآلية (MT Post-Editing): مراجعة وتحسين النصوص المترجمة عبر أدوات الذكاء الاصطناعي لضمان بشريتها وجودتها.
📊 تلخيص وإعادة صياغة الأبحاث: تلخيص الملفات الطويلة والكتب وإعادة صياغة المقالات الأكاديمية والمهنية بأسلوب رصين.
 
🎬 2. خدمات التفريغ الصوتي وترجمة الشاشة
🎧 التفريغ الصوتي الدقيق (Transcription): تحويل الملفات الصوتية ومقاطع الفيديو (باللغتين العربية والإنجليزية) إلى نصوص مكتوبة بدقة تامة.
⏱️ ترجمة الشاشة وصناعة الترجمات (Subtitling): إنشاء ملفات الترجمة ومزامنتها بدقة احترافية مع التوقيت المرتن للمقاطع المرئية.
📺 ترجمة الفيديوهات والوثائقيات: إعداد ترجمات احترافية لفيديوهات اليوتيوب، المواد التعليمية، والأفلام الوثائقية.
📑 استخراج النصوص وضبط التوقيت: تفريغ وتنسيق النصوص وتوليد ملفات الترجمة بصيغ مختلفة مثل SRT لتناسب كافة المنصات.
🧩 دمج الترجمات مع الفيديو: دمج النصوص المترجمة داخل مقاطع الفيديو بشكل مريح للعين ومتناسق مع التصميم.
 
📱 3. خدمات ترجمة المواقع والتطبيقات والتعليق الصوتي
💻 تعريب وترجمة المواقع الإلكترونية: ترجمة واجهات المستخدم (UI) للمواقع بأسلوب تقني دقيق ومفهوم للمستخدم العربي.
📲 توطين وترجمة التطبيقات (Localization): ترجمة وتخصيص تطبيقات الهواتف الذكية لتناسب الهوية الثقافية للجمهور المستهدف.
🎙️ التعليق الصوتي الإعلاني والترويجي (Voice-Over): تسجيل مقاطع صوتية احترافية ونقية للفيديوهات التوضيحية والإعلانات التجارية باللغة العربية.
📖 التعليق الصوتي للمواد التعليمية والوثائقية: تسجيل الكتب الصوتية، الدورات التعليمية، والمواد الوثائقية بنبرة صوتية واضحة ومؤثرة.
🛠️ الهندسة الصوتية الأساسية: تحرير، تنظيف، ومكساج الملفات الصوتية المسجلة لتقديم ملفات جاهزة للبث والنشر بجودة ممتازة.
 
✍️ 4. خدمات كتابة المحتوى والكتابة التسويقية والسيو (SEO)
📝 كتابة المقالات المتوافقة مع السيو (SEO): إعداد مقالات ومدونات حصرية وجذابة تعتمد على بحث مكثف للكلمات المفتاحية لضمان تصدر محركات البحث.
🛍️ كتابة وصف المنتجات (E-Commerce Copywriting): صياغة نصوص بيعية ووصف دقيق وجذاب للمنتجات في المتاجر الإلكترونية لتحفيز الشراء.
📣 كتابة محتوى منصات التواصل الاجتماعي: كتابة منشورات إبداعية ومؤثرة تتوافق مع هوية العلامة التجارية وتزيد من تفاعل الجمهور.
📜 كتابة سيناريو الفيديوهات (Scripts): إعداد وتأليف نصوص وسيناريوهات شيقة لفيديوهات اليوتيوب والإعلانات المرئية.
✉️ كتابة نصوص صفحات الهبوط والبريد التسويقي: صياغة رسائل بريدية وصفحات هبوط (Landing Pages) مقنعة لزيادة المبيعات وتحويل العملاء.
 
⭐ ما الذي يميزني عن غيري من المستقلين؟
🎓 خلفية تقنية وهندسية قوية: كوني مهندس حاسوب ومطور ويب، فإنني أستوعب المصطلحات التقنية المعقدة بدقة متناهية لا يمتلكها المترجم التقليدي.
🎯 الالتزام الصارم بالمواعيد: أضع وقت العميل كأولوية قصوى وألتزم بتقديم المشاريع في أوقاتها المحددة أو قبلها دون المساس بالجودة.
🌍 الحس الثقافي واللغوي المتميز: لا تقتصر ترجمتي على نقل الكلمات حرفياً، بل أركز على نقل المعنى والسياق الثقافي والروح الأصلية للنص.
🛠️ الاعتماد على أدوات الاحترافية: أستخدم أحدث البرامج والتقنيات لضمان جودة وتناسق المصطلحات في المشاريع الكبيرة والضخمة.
🤝 المرونة والتواصل الفعّال: تقديم دعم مستمر للعميل، وتقبل التعديلات بصدر رحب، والحرص الكامل على خروج المشروع بأفضل صورة ممكنة للعميل.
 
🛠️ أهم الأدوات والبرامج المستخدمة في عملي
💻 أدوات الترجمة بمساعدة الحاسوب (CAT Tools): نُظم مثل MateCat و Kilgray MemoQ لضمان دقة وتوحيد المصطلحات.
🎬 برامج ترجمة الشاشة والتفريغ: برنامج Subtitle Edit الاحترافي لضبط التوقيت والمزامنة.
🎙️ برامج الهندسة الصوتية: برنامج Audacity و Format Factory لتسجيل وتحرير وتحسين جودة الصوت.
📝 أدوات الإنتاجية والكتابة: حزمة Microsoft Office و Google Workspace لإعداد وتنسيق المستندات بشكل احترافي.
🛠️ أدوات التطوير (في المشاريع التقنية): VS Code للتعامل المباشر مع ملفات الأكواد والترجمة البرمجية.
 
🏁 خاتمة قصيرة
يسعدني ويشرفني تحويل أفكاركم ومشاريعكم إلى واقع رقمي ولغوي ينبض بالجودة والاحترافية. إذا كنتم تبحثون عن الدقة، الشغف، والالتزام، فأنا هنا لمساعدتكم في تحقيق أهدافكم. لا تترددوا في مراسلتي لمناقشة مشروعكم القادم والبدء فوراً!
🔀 ترجمة احترافية متكاملة: ترجمة الوثائق، المواقع الإلكترونية، المواد التسويقية، والمحتوى التقني بين اللغتين العربية والإنجليزية بدقة متناهية وحس ثقافي عالٍ.
🤖 تحرير الترجمة الآلية (MT Post-Editing): مراجعة وتدقيق النصوص المترجمة عبر أدوات الذكاء الاصطناعي والأنظمة الآلية باستخدام برامج (MateCat, MemoQ) لضمان سلاسة النص ومطابقته للأسلوب البشري.
🎯 تعدد التخصصات اللغوية: تقديم خدمات الترجمة في أكثر من 10 مجالات متخصصة تشمل: المجالات القانونية، الطبية، التقنية (IT)، المالية، والتسويق.
📝 التدقيق والتحرير اللغوي: مراجعة وتدقيق النصوص المترجمة، الأوراق الأكاديمية، المستندات التجارية، ومحتوى الويب للتأكد من خلوها تماماً من الأخطاء النحوية والإملائية.
📐 الالتزام بأدلة الأسلوب (Style Guides): تطبيق أدلة الأسلوب القياسية وقواميس المصطلحات الخاصة بالعملاء للحفاظ على نبرة الصوت الموحدة للعلامة التجارية ودقة التعبيرات.
⏱️ صناعة ومزامنة الترجمات: إنشاء ومزامنة ملفات الترجمة باللغتين العربية والإنجليزية لفيديوهات اليوتيوب، الأفلام الوثائقية، والمحتوى التعليمي الإلكتروني باستخدام برنامج Subtitle Edit.
🎧 تفريغ صوتي عالي الدقة: تحويل المقاطع الصوتية والمرئية إلى نصوص مكتوبة بدقة احترافية كاملة مع الالتزام التام بمواعيد التسليم النهائية الصارمة.
📈 كتابة محتوى متوافق مع السيو (SEO): كتابة المقالات، تدوينات المواقع، وصف المنتجات، صفحات الهبوط، ورسائل البريد التسويقي باللغتين العربية والإنجليزية لزيادة ظهور المواقع في محركات البحث.
🔑 بحث الكلمات المفتاحية: إجراء بحوث مكثفة للكلمات المفتاحية المستهدفة ودمجها بشكل طبيعي داخل النصوص لتحسين ترتيب المواقع وتجربة المستخدم.
📣 صياغة نصوص إعلانية وسيناريوهات: كتابة منشورات تسويقية مقنعة لمنصات التواصل الاجتماعي وإعداد سيناريوهات (Scripts) لفيديوهات اليوتيوب بما يتماشى مع هوية العلامة التجارية.
🗣️ تسجيل تعليق صوتي احترافي: تسجيل مقاطع صوتية واضحة ونقية باللغة العربية للفيديوهات التوضيحية (Explainer Videos)، والمساقات التعليمية، والإعلانات التجارية، والمواد الوثائقية. 🎚️ هندسة وتحرير الصوت: تعديل ومعالجة الملفات الصوتية المسجلة باستخدام برامج مخصصة مثل Audacity و Format Factory لتقديم ملفات نهائية جاهزة للبث والنشر ومطابقة لطلب العميل.
🎨 تصميم وبناء مواقع تفاعلية: تصميم وتطوير مواقع وتطبيقات ويب متجاوبة وسهلة الاستخدام باستخدام تقنيات HTML5 و CSS3 و JavaScript و React.js.
🔗 تطوير وبناء الواجهات الخلفية: بناء ودمج واجهات برمجة التطبيقات (REST APIs) باستخدام بيئة Node.js وتطوير أداء المواقع عبر مختلف الأجهزة والمتصفحات.
🤝 تحويل متطلبات الأعمال إلى برمجيات: التعاون الوثيق مع العملاء لتحويل متطلبات مشاريعهم التجارية إلى أكواد برمجية نظيفة، منظمة، وقابلة للصيانة والتطوير.
الجامعة: الجامعة الإسلامية بغزة (IUG)
الفترة الزمنية: 2020 - 2025
المعدل التراكمي: 85.3% (مرتبة شرف / تميز)
الجهة المانحة: مركز دليل للتدريب والتطوير
الفترة: أبريل - يونيو 2026
الجهة المانحة: جمعية بناة غزة للتكنولوجيا (Gaza Tech Builder Association)
الفترة: أبريل - يوليو 2025
الجهة المانحة: الجامعة الإسلامية بغزة (IUG)
الفترة: يناير - مارس 2023
الجهة المانحة: الجامعة الإسلامية بغزة (IUG)
الفترة: سبتمبر 2022 - يناير 2023
الجهة المانحة: مركز بي بي سي (BBC Center)
الفترة: أغسطس 2021 - سبتمبر 2022
🔀 الترجمة باللغة الإنجليزية وتحرير الترجمة الآلية: ترجمة احترافية متبادلة وتدقيق لغوي وتطوير للنصوص المترجمة آلياً.
🔎 التدقيق اللغوي والتحرير: مراجعة النصوص وتصحيحها لغوياً وإملائياً لضمان سلاستها وجاهزيتها.
⏱️ ترجمة الشاشة والتفريغ الصوتي: إنشاء ومزامنة ملفات الترجمة (Subtitling) وتحويل الصوت إلى نصوص مكتوبة.
🎙️ التعليق الصوتي والدبلجة: تسجيل صوتي احترافي وتأدية صوتية للمشاريع الإعلانية والتعليمية.
🌍 التوطين والتعريب (Localization): تكييف المحتوى والتطبيقات لغوياً وثقافياً لتناسب الجمهور المستهدف.
📈 كتابة محتوى السيو (SEO) والنصوص الإعلانية: صياغة مقالات وتدوينات ووصف منتجات متوافقة مع محركات البحث.
📣 التسويق بالبريد وصفحات الهبوط ومنشورات السوشيال ميديا: كتابة نصوص بيعية وتسويقية جذابة لمنصات التواصل وصفحات الهبوط.
📜 كتابة سيناريو وفيديوهات اليوتيوب: إعداد نصوص وسيناريوهات مشوقة ومخصصة للمحتوى المرئي.
💼 كتابة السيرة الذاتية ورسائل التغطية وملفات LinkedIn: صياغة وتجهيز ملفات شخصية ومهنية متوافقة مع أنظمة الفرز (ATS).
📚 تدريس اللغة الإنجليزية والبحث والتلخيص: تقديم دروس لغوية، وإعداد الأبحاث والملخصات، وإعادة الصياغة والدعم الأكاديمي.
🎨 تطوير واجهات المستخدم (Front-End Development): بناء مواقع ويب متجاوبة وتفاعلية باستخدام تقنيات (HTML5, CSS3, JavaScript).
⚛️ تطوير باستخدام مكتبة ريأكت (React.js Development): بناء تطبيقات ويب متطورة وديناميكية.
🟢 تطوير واجهات برمجية باستخدام (Node.js Development): التعامل مع البيئات البرمجية وتكامل البيانات.
📊 إدخال البيانات ومعالجة المستندات: تنظيم البيانات وإدخالها بدقة وسرعة داخل الأنظمة المختلفة.
💼 الأعمال والتجارة
⚖️ القانون (العام والعقود)
🎬 الإعلام والوسائط المتعددة
🖥️ تكنولوجيا المعلومات، التجارة الإلكترونية، والإنترنت
📈 التسويق وأبحاث السوق
🩺 الطب والرعاية الصحية العامة
🔬 العلوم العامة
⚙️ برمجيات ومعدات الحاسوب
🪙 المالية والاقتصاد
🏫 التربية والتعليم وأصول التدريس
🔀 أدوات الترجمة بمساعدة الحاسوب (CAT Tools): برنامج MateCat وبرنامج Kilgray MemoQ لضمان دقة وتوحيد المصطلحات.
🎙️ برامج الصوت والهندسة الصوتية: برنامج Audacity ل تسجيل وتحرير الصوت، وبرنامج Format Factory لتحويل الصيغ.
⏱️ برامج ترجمة الشاشة والتوقيت: برنامج Subtitle Edit الاحترافي لصناعة ومزامنة الترجمات المرئية.
💻 أدوات التطوير والبرمجة: بيئة Node.js، مكتبة React، ومحرر الأكواد VS Code.
📝 أدوات الإنتاجية والمكتب: حزمة Microsoft Office ومجموعة Google Workspace لإعداد المستندات وتنظيم البيانات.
🎨 أدوات التصميم والتعاون الرقمي: منصة Canva للتصميم، وتطبيقات Zoom و Google Meet للتواصل والاجتماعات.
اللغة العربية – اللغة الأم
اللغة الانجليزية – (متمكن)
🟢 رقم الواتساب (WhatsApp): +970 593 251 898
✉️ البريد الإلكتروني (Gmail): dinamatar2002@gmail.com