مرحباً 👋 أنا علاء الدين آدم الزطمة، مستقل محترف في مجالَي كتابة المحتوى والترجمة 📝🌍 أحمل درجة الماجستير في اللسانيات والترجمة، ولديّ خبرة تزيد عن 4 سنوات في تقديم خدمات لغوية احترافية لعملاء حول العالم. أؤمن بأن الكلمة الصحيحة في مكانها الصحيح تصنع الفرق ✨، لذا أحرص على تقديم عمل دقيق، احترافي، ومتوافق مع ثقافة الجمهور المستهدف، مع الالتزام التام بالمواعيد وجودة لا تقبل المساومة 🎯
 
📚 خدمات الترجمة والتدقيق والتحرير
 
🔄 ترجمة احترافية من العربية إلى الإنجليزية والعكس في مختلف المجالات (قانوني، طبي، أكاديمي، تسويقي، إنساني).
🧹 التدقيق اللغوي وتصحيح الأخطاء النحوية والإملائية وعلامات الترقيم بدقة عالية.
✍️ التحرير والمراجعة لتحسين الأسلوب والترابط ووضوح النص مع تقرير تتبّع التغييرات.
🤖 مراجعة الترجمة الآلية (MTPE) باستخدام أدوات الترجمة بمساعدة الحاسوب لرفع الجودة وتسريع الإنجاز.
🕌 تشكيل النصوص العربية (الحركات) بدقة نحوية للأغراض الدينية والتعليمية والنشرية.
 
🎬 خدمات التفريغ الصوتي وترجمة الشاشة
 
🎧 التفريغ الصوتي للمقابلات والبودكاست والاجتماعات والمحاضرات بدقة حرفية أو منقّحة.
💬 ترجمة الشاشة (السَّبتايتل) ثنائية اللغة للفيديوهات والأفلام الوثائقية والدورات التدريبية.
⏱️ ضبط التوقيت والمزامنة بين النص والصوت وفق معايير Netflix لعدد الأحرف وسرعة القراءة.
📑 إنشاء ملفات الترجمة بصيغ احترافية (SRT) جاهزة للنشر على مختلف المنصات.
✅ مراجعة وضبط جودة ملفات الترجمة الجاهزة لضمان الدقة والاتساق.
 
🌐 خدمات ترجمة المواقع والتطبيقات والتعليق الصوتي
 
🖥️ توطين (Localization) المواقع الإلكترونية بما يتناسب مع ثقافة الجمهور المستهدف.
📱 ترجمة وتوطين التطبيقات وواجهات المستخدم بأسلوب طبيعي وسلس.
🎙️ التعليق الصوتي العربي للفيديوهات التعريفية والإعلانات والدورات الإلكترونية.
🔊 تسجيل وتنقية الصوت وتسليم ملفات جاهزة للبث بصيغتَي MP3/WAV.
🎭 تكييف النبرة والأسلوب لتناسب هوية العلامة التجارية، من السرد الرسمي إلى المحتوى الترويجي.
 
✒️ خدمات كتابة المحتوى والكتابة التسويقية والسيو
 
📝 كتابة مقالات ومدونات محسّنة لمحركات البحث (SEO) تجذب الزيارات وتزيد التفاعل.
🛒 كتابة وصف المنتجات وصفحات الهبوط بأسلوب إقناعي يرفع نسبة التحويل.
📧 كتابة الحملات الإعلانية والبريدية ومحتوى التسويق بالبريد الإلكتروني.
📲 كتابة محتوى السوشيال ميديا لمنصات لينكدإن وإنستغرام وفيسبوك وتويتر/X.
📄 كتابة السير الذاتية وخطابات التقديم وملفات لينكدإن الاحترافية للباحثين عن عمل.
 
💎 ما الذي يميزني عن غيري
 
🗣️ متحدث أصلي للعربية بمستوى احترافي في الإنجليزية، جسر لغوي بدقة وحس ثقافي.
🎓 ماجستير في اللسانيات والترجمة + خبرة عملية تفوق 4 سنوات في أكثر من 10 خدمات لغوية.
⚙️ إتقان أدوات الترجمة الاحترافية (Trados، memoQ، MateCat) لإنجاز أسرع واتساق في المصطلحات.
⏰ التزام صارم بالمواعيد وتوفّر للمشاريع العاجلة والطويلة الأمد.
🤝 تواصل واضح ومرن مع أسعار تنافسية للمشاريع الكبيرة والشراكات المستمرة.
 
🛠️ أهم الأدوات والبرامج التي أستخدمها
 
💻 أدوات الترجمة: SDL Trados Studio • memoQ • MateCat
🎞️ التفريغ والوسائط: Subtitle Edit • Aegisub • Audacity • Format Factory
📊 المكتب والإنتاجية: Microsoft Office • Google Docs & Sheets & Drive
🎨 التصميم والويب: Canva • WordPress • Semrush
📞 التواصل: Zoom • Google Meet • Skype
 
🌷 خاتمة
شكراً لزيارتك ملفي 🙏 إذا كنت تبحث عن شريك لغوي يجمع بين الدقة والاحترافية والإبداع ✨، فأنا هنا لمساعدتك على إيصال رسالتك بأفضل صورة ممكنة. تواصل معي الآن ولنبدأ العمل على مشروعك القادم 🚀💬
📚 ترجمت أكثر من 500,000 كلمة في مجالات قانونية وطبية وأكاديمية وتسويقية وإنسانية، بنسبة رضا عملاء تتجاوز 4.9/5.
🤖 نفّذت مراجعة الترجمة الآلية (MTPE) باستخدام أدوات الترجمة بمساعدة الحاسوب (Trados، memoQ، MateCat)، ما رفع جودة المخرجات الأولية بنسبة تصل إلى 40% وقلّص أوقات التسليم.
🎯 قدّمت ترجمات مكيّفة ثقافياً تضمن الدقة اللغوية واتساق المستوى اللغوي وتوافق المصطلحات مع قواميس العملاء.
🕊️ تخصّصت في وثائق الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية والدولية، مطبّقاً مبادئ "عدم الإضرار" ومعايير المصطلحات الإنسانية.
🧹 دقّقت وحرّرت أوراقاً أكاديمية ووثائق تجارية ومواد تسويقية ومحتوى ويب باللغتين العربية والإنجليزية.
✅ رصدت وصحّحت أخطاء النحو والتركيب وعلامات الترقيم والأسلوب والترابط، بخفض معدّل الأخطاء بنسبة 95% في المتوسط.
📑 أعددت تقارير مراجعة موثّقة مع تتبّع التغييرات وتعليقات توضيحية لمساعدة العملاء على فهم التحسينات.
🕌 طبّقت التشكيل العربي (الحركات) بدقة نحوية للعملاء في المجالات الدينية والتعليمية والنشرية.
💬 أنشأت ترجمات شاشة ثنائية اللغة (عربي/إنجليزي) لفيديوهات يوتيوب والأفلام المؤسسية والوثائقية والدورات الإلكترونية باستخدام Subtitle Edit وAegisub.
🎧 أنتجت تفريغاً صوتياً حرفياً ومنقّحاً للمقابلات والبودكاست والاجتماعات والمحاضرات بدقة عالية.
⏱️ ضبطت توقيت ومزامنة مسارات الترجمة مع الصوت وفق معايير Netflix لعدد الأحرف وسرعة القراءة.
🔍 كتبت مقالات مدونات محسّنة لمحركات البحث (SEO) ووصف منتجات وصفحات هبوط وحملات بريدية تجذب الزيارات وترفع التحويل لعملاء التجارة الإلكترونية وقطاع B2B.
📊 بحثت عن الكلمات المفتاحية باستخدام Semrush، وصمّمت استراتيجيات محتوى توازن بين نية البحث وسرد العلامة التجارية الجذّاب.
📲 أنتجت محتوى للسوشيال ميديا (لينكدإن، إنستغرام، فيسبوك، تويتر/X)، برفع تفاعل العملاء بنسبة 30% في المتوسط.
📄 كتبت سيراً ذاتية وخطابات تقديم وملفات لينكدإن احترافية لتنفيذيين وأكاديميين وباحثين عن عمل في قطاعات متعددة.
🔊 قدّمت تسجيلات تعليق صوتي عربية واضحة ومعبّرة لفيديوهات تعريفية ووحدات تعلّم إلكتروني وإعلانات وعروض مؤسسية.
🎚️ سجّلت وحرّرت ونقّيت الصوت باستخدام Audacity، مسلّماً ملفات جاهزة للبث بصيغتَي MP3/WAV وفق مواصفات العملاء.
🎭 كيّفت النبرة والإيقاع والأسلوب لتتوافق مع هوية العلامة التجارية — من السرد المؤسسي الرسمي إلى المحتوى الترويجي الجذّاب.
👨🏫 قدّمت دروساً فردية وجماعية في اللغة الإنجليزية للمستويات من A1 إلى C1، شاملةً النحو والقراءة والكتابة والمحادثة والتحضير للاختبارات.
📋 صمّمت خطط دروس مخصّصة تدمج منهجيتَي التدريس التواصلي (CLT) والتعلّم القائم على المهام (TBL).
📈 قدّمت جلسات تحضير لاختبارات IELTS وTOEFL والإنجليزية التجارية، بتحسّن درجات الطلاب بمعدّل 1–2 باند.
الجامعة الإسلامية (2016-2020)
جامعة الأقصى (2010-2014)
الجامعة الإسلامية (2014 - 2016)
مركز دليل للتدريب والتطوير (01/2023 - 03/2023)
مركز دليل للتدريب والتطوير (06/2020 - 08/2020)
🌐 الترجمة والتعريب Localization
🔍 ضمان الجودة اللغوية Linguistic QA
✏️ التدقيق اللغوي وتحرير الأسلوب
📈 كتابة مقالات ومنشورات مدونة متوافقة مع SEO
📣 كتابة النصوص الإعلانية للويب والتسويق ووسائل التواصل الاجتماعي
📄 كتابة السير الذاتية وخطابات التغطية
💼 تحسين ملفات تعريف LinkedIn
🎧 التفريغ الصوتي للملفات الصوتية والمرئية
⏱️ توقيت ومزامنة الترجمة المرئية
📚 البحث وتلخيص المحتوى
🎙️ تسجيل التعليق الصوتي وتنقية الصوت
🗂️ إدخال البيانات وإدارة الجداول الإلكترونية
🎓 تدريس اللغة الإنجليزية والدروس الخصوصية
⬅️المايكروسوفت ورد
⬅️MemoQ
⬅️ SDL Trados
⬅️Subtitle Edit
⬅️Audacity
⬅️Adobe Audition
⬅️Zoom
⬅️Memsource
⬅️Aegisub
✅اللغة الإنجليزية (متمكن)
✅اللغة العربية (اللغة الأم)
alaazatma1992@gmail.com
+972599700596