نبذة

👤 النبذة التعريفية القصيرة

أهلاً بك في ملفي الشخصي! أنا زينة أحمد اليازجي، أخصائية لغوية ومترجمة محترفة (عربي - إنجليزي)، كاتب محتوى تسويقي وصانعة محتوى صوتي. أمتلك خبرة تمتد لأكثر من عامين في تقديم حلول لغوية متكاملة تلبي تطلعات الشركات والشركاء في الشرق الأوسط والعالم. شغفي هو تحويل الكلمات إلى جسور تواصل وأدوات تسويقية فعّالة تضمن لعلامتك التجارية التميز والانتشار.

 

🛠️ الخدمات التي أقدمها

1. خدمات الترجمة والتدقيق والتحرير ✍️

الترجمة المتخصصة: ترجمة احترافية ودقيقة للمستندات القانونية، التجارية، الطبية، والتقنية بين اللغتين العربية والإنجليزية.

التدقيق اللغوي والإملائي (Proofreading): مراجعة النصوص وتصحيح الأخطاء النحوية والإملائية لضمان صياغة بليغة وخالية من العيوب.

التحرير اللغوي وإعادة الصياغة (Editing): تحسين أسلوب النصوص وتطويع النبرة (Tone) لتناسب الجمهور المستهدف مع الحفاظ على المعنى الأصلي.

التعريب والترجمة الإبداعية (Localization & Transcreation): ملاءمة المحتوى ثقافياً ليناسب السوق والجمهور المحلي المستهدف بشكل طبيعي.

التحرير اللوحي بعد الترجمة الآلية (MT Post-Editing): مراجعة وتنقيح النصوص المترجمة آلياً وترقيتها لتطابق الجودة البشرية الاحترافية.

 

2. خدمات التفريغ الصوتي وترجمة الشاشة (Subtitling) 🎬

ترجمة الشاشة وصناعة الترجمات المرئية (Subtitling): دمج وتوقيت النصوص بالفيديو بدقة عالية (تحديد الـ CPS والـ CPL) لليوتيوب، الأفلام، والمواد الترويجية.

التفريغ الصوتي الحرفي (Verbatim Transcription): تحويل الملفات الصوتية والمرئية إلى نصوص مكتوبة بدقة تامة تشمل كل تفصيلة صوتية.

التفريغ الصوتي الذكي (Intelligent Transcription): تفريغ المحتوى الصوتي مع تنقيحه من التأتأة والعبارات المكررة ليكون جاهزاً للقراءة مباشرة.

توليد ملفات الترجمة (SRT/VTT): إنشاء ومزامنة ملفات الترجمة النصية المصاحبة لمقاطع الفيديو لرفعها على مختلف المنصات.

تفريغ وترجمة المحتوى الترفيهي والتعليمي 🎥: تفريغ الكورسات، المحاضرات، والبودكاست وتجهيزها بنصوص ثنائية اللغة.

 

3. ترجمة المواقع والتطبيقات والتعليق الصوتي 🌐🎤

ترجمة وتوطين المواقع الإلكترونية: تعريب وتطوير محتوى المواقع لتجربة مستخدم (UX) سلسة باللغتين العربية والإنجليزية.

ترجمة واجهات التطبيقات (Apps Localization): ترجمة القوائم والبرامج والمنصات الذكية مع مراعاة المساحات واختلاف اللغات.

التعليق الصوتي الاحترافي (Voice-Over): تسجيل المقاطع الصوتية بنبرات متنوعة ومخارج حروف سليمة للمقاطع الإعلانية والمواد التعليمية.

الهندسة الصوتية الأساسية: معالجة وتنقية الصوت، إزالة الضوضاء، وضبط الفواصل الزمنية للملفات الصوتية لتسليمها بأعلى جودة.

دبلجة وتوطين المحتوى الصوتي (Dubbing): إعادة صياغة المحتوى المرئي صوتياً بلغة أخرى مع الالتزام بالزمن وحركة الشفاه التقريبية.

 

4. كتابة المحتوى والكتابة التسويقية والسيو (SEO Content) 🚀

كتابة مقالات متوافقة مع الـ SEO: صياغة مقالات مدونات حصرية وجذابة تتصدر نتائج البحث وتجذب الزوار مستهدفةً الكلمات المفتاحية بدقة.

كتابة صفحات الهبوط (Landing Pages): صياغة نصوص تسويقية مقنعة لصفحات البيع لزيادة معدل التحويل والمبيعات.

صياغة بروفايلات الشركات والصفحات التعريفية: كتابة الرؤية، الرسالة، والـ Bio باحترافية للمواقع وشبكات التواصل مثل LinkedIn.

كتابة الإعلانات والحملات البريدية (Copywriting): ابتكار نصوص إعلانية وحملات بريد إلكتروني مبتكرة تحفز العميل على اتخاذ إجراء.

كتابة سيناريوهات اليوتيوب ومنصات التواصل 📝: إعداد نصوص وسكريبتات ومحتوى ترفيهي أو تعريفي جذاب لحسابات التواصل الاجتماعي.

 

✨ ما الذي يميزني عن غيري؟

الجمع بين اللغويات والتسويق 🎯: لا أترجم كلمات بل أنقل أفكاراً وهويات تجارية، مما يضمن لك محتوى يبيع ويؤثر.

الالتزام الصارم بالمواعيد ⏳: وقتك ثمين، لذلك ألتزم بتسليم كافة المشاريع في موعدها المحدد أو قبله، مع الحفاظ على أعلى معايير الجودة.

إتقان أدوات المساعدة والإنتاج المتطورة 💻: استخدام أدوات الـ CAT لضمان اتساق المصطلحات والسرعة في التنفيذ وتوفير التكلفة.

المرونة العالية في التواصل 🤝: تواصل سريع، مرن، ورحابة صدر تامة لتقبل التعديلات والملاحظات لضمان رضاك الكامل بنسبة 100%.

التفرد والابتكار الإبداعي 💡: أضمن لك محتوى أصلياً تماماً وخالياً من الانتحال والترجمة الحرفية الجافة، يعبر حقيقةً عن شغفك.

 

⚙️ أهم الأدوات والبرامج التي أستخدمها

أدوات الترجمة والتعريب (CAT Tools): Kilgray MemoQ , MateCat 🖥️

أدوات ترجمة الشاشة: Subtitle Edit 🎬

أدوات الصوت والهندسة الصوتية: Audacity , Format Factory 🎤

أدوات التصميم والعمل المكتبي: Microsoft Office Suite , Google Workspace (Docs/Sheets) , Canva 📊

 

✉️ خاتمة

إن نجاح مشروعك هو نجاح شخصي لي؛ وأتطلع دائماً لبناء علاقات عمل طويلة الأمد قائمة على الثقة والاحترافية. إذا كنت تبحث عن جودة تليق بعملك، ودقة تضمن تميزك، فأنا هنا لمساعدتك في تحويل رؤيتك إلى واقع ملموس.

 

يسعدني تواصلك معي الآن لمناقشة تفاصيل مشروعك القادم وبدء العمل معاً! ✨


التعليم

بكالوريوس في الترجمة باللغة الإنجليزية

الجامعة: الجامعة الإسلامية بغزة (IUG) - غزة، فلسطين.

الفترة الزمنية: سبتمبر 2023 - الحالي.

المعدل التراكمي الحالي: 80%.

أبرز المساقات الأكاديمية: تتضمن الخطة الدراسية دراسة نظريات الترجمة، علم اللغويات، الأدب المقارن، وممارسات الترجمة المهنية التطبيقية.


الخبرات

🌐 مترجمة مستقلة (عربي - إنجليزي) سبتمبر 2022 - الحالي

📝 ترجمة أنواع مختلفة من المحتوى بدقة عالية بين اللغتين العربية والإنجليزية، بما في ذلك الوثائق، المواقع الإلكترونية، المواد التسويقية، والنصوص القانونية والتجارية.

🎯 تطبيق الفروق الثقافية الدقيقة والخلفية المعرفية المتخصصة عبر مجالات متعددة مثل: الأعمال، القانون، الطب، تكنولوجيا المعلومات، الإعلام، والعلوم الإنسانية.

💻 استخدام أدوات الترجمة بمساعدة الحاسوب (CAT Tools) مثل MateCat و MemoQ لتعزيز الاتساق والإنتاجية، مع بناء وإدارة ذاكرات الترجمة والقواميس وفقاً لمواصفات العميل. 🔍 تقديم خدمات التحرير اللاحق للترجمة الآلية (MT Post-Editing)، لتنقيح المخرجات الآلية وترقيتها إلى جودة احترافية موازية للترجمة البشرية.

🔎 مدققة ومحررة لغوية مستقلة سبتمبر 2022 - الحالي

✍️ تدقيق وتحرير المحتوى المكتوب باللغتين العربية والإنجليزية، ويشمل ذلك المقالات، التقارير، الأوراق الأكاديمية، النصوص التسويقية، والمستندات المترجمة لضمان سلامة القواعد والأسلوب واتساق النبرة.

🔄 إجراء مراجعة ثنائية اللغة (بين النص الأصلي والمترجم) لضمان دقة الترجمات، وسلاستها عند القراءة، وخلوها من أي تضارب في المصطلحات.

🎬 أخصائية ترجمة شاشة وتفريغ صوتي مستقلة مارس 2026 - الحالي

🎥 صناعة ترجمات مرئية دقيقة (Subtitles) باللغتين العربية والإنجليزية لمقاطع الفيديو، الأفلام، محتوى اليوتيوب، والمواد الإعلامية للشركات باستخدام برنامج Subtitle Edit.

🎧 تقديم خدمات التفريغ الصوتي بنوعيه: التفريغ الحرفي الشامل (Verbatim) والتفريغ الذكي المنقح (Intelligent Verbatim) للملفات الصوتية والمرئية باللغتين.

⏱️ ضمان التوقيت المثالي للترجمة على الشاشة، والتنسيق السليم، والامتثال الكامل لأدلة الأسلوب الخاصة بالمنصات المختلفة.

🚀 كاتب محتوى سيو (SEO) وكوبيرايتر مستقلة مارس 2026 - الحالي

📈 كتابة وإنتاج مقالات مدونات، وصفحات هبوط (Landing Pages)، ووصف منتجات، ومحتوى لمنصات التواصل الاجتماعي متوافق بالكامل مع قواعد السيو (SEO) ومحسّن بالكلمات المفتاحية باللغتين.

💡 صياغة حملات تسويقية جذابة عبر البريد الإلكتروني، وسيناريوهات (Scripts) لفيديوهات اليوتيوب، ونصوص إعلانية مبتكرة تدفع الجمهور للتفاعل وزيادة التحويلات والمبيعات.

📄 بناء وصياغة السير الذاتية الاحترافية، رسائل التغطية (Cover Letters)، وبروفايلات منصة LinkedIn لمساعدة العملاء على التميز في سوق العمل.

🎤معلقة صوتية وفنانة دبلجة مستقلة مارس 2026 - الحالي

🎙️ تسجيل مقاطع تعليق صوتي (Voice-Over) احترافية وواضحة باللغة العربية للفيديوهات، المساقات التعليمية الإلكترونية (E-learning)، العروض التقديمية للشركات، والإعلانات باستخدام برنامج Audacity.

💾 تسليم الملفات الصوتية بالصيغ والامتدادات التي يطلبها العميل بعد معالجتها وهندستها عبر برنامج Format Factory، مع الالتزام التام بالوقت المحدد والنبرة المطلوبة.

👩‍🏫 معلمة ومدربة لغة إنجليزية مستقلة يناير 2025 - الحالي

💻 تقديم جلسات تدريس وتطوير للغة الإنجليزية (عبر الإنترنت وحضورياً) مخصصة ومصممة لتناسب مستويات الطلاب وأهدافهم التعليمية المختلفة باستخدام Zoom و Google Meet. 📐 إعداد وتصميم خطط دروس مخصصة تغطي مهارات القواعد، الكلمات، القراءة، الكتابة، ومحادثة اللغة الإنجليزية.


📜 الدورات التدريبية والشهادات (Courses & Certifications)

دورة العمل الحر في الترجمة (Freelance Translation Course)

🏢 الجهة المنظمة: مركز دليل للتدريب والتطوير، فلسطين.

📅 الفترة الزمنية: مارس 2026 - يونيو 2026.

💡 محتوى الدورة: تدريب مهني مكثف شمل دراسة سير عمل الترجمة المستقلة، إدارة علاقات العملاء، استخدام أدوات الترجمة بمساعدة الحاسوب (CAT Tools)، معايير ضمان الجودة، وأفضل الممارسات المهنية في هذا القطاع.


🌟 المهارات الأساسية واللغوية (Core Competencies)

✍️ الترجمة والتدقيق اللغوي

🔄 الترجمة بين العربية والإنجليزية: نقل النصوص بدقة واحترافية بين اللغتين.

🔍 التدقيق اللغوي والتحرير: مراجعة النصوص وتصحيحها وضبط الأسلوب والنبرة.

🤖 التحرير اللاحق للترجمة الآلية (MT Post-Editing): تحسين جودة النصوص المترجمة آلياً وترقيتها.

🌍 التوطين والتعريب (Localization): ملاءمة المحتوى ثقافياً ليناسب الجمهور المستهدف.

🎬 ترجمة الشاشة والتفريغ الصوتي

🎥 ترجمة الشاشة (Subtitling & Captioning): صناعة وضبط توقيت النصوص المرئية للفيديوهات.

🎧 التفريغ الصوتي (Transcription): تحويل المواد الصوتية إلى نصوص مكتوبة بدقة.

🎙️ التعليق الصوتي والدبلجة (Voice-Over & Dubbing): تسجيل صوتي احترافي بأداء متميز.

🚀 كتابة المحتوى والتسويق الرقمي

📈 كتابة محتوى السيو (SEO Content Writing): صياغة مقالات ومدونات متوافقة مع محركات البحث.

💡 الكتابة التسويقية (Copywriting): ابتكار نصوص إعلانية وحملات بريدية مقنعة.

🛍️ وصف المنتجات: كتابة مراجعات وأوصاف جذابة للمنتجات والمتاجر الإلكترونية.

📄 صفحات الهبوط (Landing Pages): صياغة نصوص تسويقية تضمن زيادة المبيعات والتحويلات.

📱 محتوى منصات التواصل الاجتماعي: إدارة وصناعة المحتوى الرقمي لمختلف الحسابات.

🎬 سكريبتات اليوتيوب: كتابة سيناريوهات ونصوص احترافية لمقاطع الفيديو.

💼 مهارات مهنية وإدارية إضافية

📝 كتابة السير الذاتية ورسائل التغطية: تصميم بروفايلات LinkedIn الاحترافية وطلبات التوظيف.

📊 إدخال البيانات (Data Entry): تنظيم وتنسيق البيانات بدقة عالية.

🔍 البحث والتلخيص: جمع المعلومات وإعداد ملخصات وافية وإعادة الصياغة الاحترافية (Paraphrasing).

👩‍🏫 تدريس وتدريب اللغة الإنجليزية: تقديم حصص تعليمية مخصصة لتطوير مهارات الطلاب.


🌐 اللغات (Languages)

🇸🇦 اللغة العربية: اللغة الأم (Native).

🇬🇧 اللغة الإنجليزية: كفاءة عمل احترافية (Professional Working Proficiency).


الأدوات والبرامج 🛠️

🖥️ ماتكات (MateCat) – أداة ترجمة بمساعدة الحاسوب

🖥️ كيلجراي ميموكيو (MemoQ) – أداة ترجمة بمساعدة الحاسوب

🎬 سبتايتل إديت (Subtitle Edit) – برنامج ترجمة الأفلام والفيديوهات

🎙️ أوداسيتي (Audacity) – برنامج تسجيل الصوت

🔄 فورمات فاكتوري (Format Factory) – برنامج تحويل ملفات الوسائط

📄 حزمة مايكروسوفت أوفيس (Microsoft Office)

☁️ مستندات وجوجل درايف (Google Docs & Drive)

📊 جداول بيانات جوجل (Google Sheets)

🎨 كانفا (Canva) – للتصميم الجرافيكي

💻 زووم (Zoom) – للاجتماعات ومكالمات الفيديو

📹 جوجل ميت (Google Meet) – للاجتماعات ومكالمات الفيديو


اللغات

اللغة العربية – اللغة الأم

اللغة الانجليزية – (متمكن)


بيانات التواصل 📞

📱 رقم الواتساب: +972595707724

📧 البريد الإلكتروني (الجيميل): zainayazji3@gmail.com


أعمالي: 1- Subtitle Quality Control Report



2- ندقيق لغوي


3- QC Transcription


نموذج مراجعة Revision

هل تبحث عن فرصة للعمل عن بعد؟

حدد التخصصات التي ترغب في العمل بها لنرسل نشرة الوظائف الدورية إلى بريدك الإلكتروني

برمجة وتطوير
تسويق ومبيعات
كتابة وترجمة
تصميم
إدارة وأعمال
دعم فني
المجالات الأخرى